Brida, mais surpresa ainda, fez o que ela mandava - Übersetzung nach russisch
DICLIB.COM
KI-basierte Sprachtools
Geben Sie ein Wort oder eine Phrase in einer beliebigen Sprache ein 👆
Sprache:     

Übersetzung und Analyse von Wörtern durch künstliche Intelligenz

Auf dieser Seite erhalten Sie eine detaillierte Analyse eines Wortes oder einer Phrase mithilfe der besten heute verfügbaren Technologie der künstlichen Intelligenz:

  • wie das Wort verwendet wird
  • Häufigkeit der Nutzung
  • es wird häufiger in mündlicher oder schriftlicher Rede verwendet
  • Wortübersetzungsoptionen
  • Anwendungsbeispiele (mehrere Phrasen mit Übersetzung)
  • Etymologie

Brida, mais surpresa ainda, fez o que ela mandava - Übersetzung nach russisch

O chão que ela pisa

Brida, mais surpresa ainda, fez o que ela mandava.      
Брида, еще более удивленная, сделала то, что ей сказали.
fez         
CIDADE EM FÈS-MEKNÈS, MARROCOS
Fez (Marrocos); Fès
феска
mais         
PÁGINA DE DESAMBIGUAÇÃO DE UM PROJETO DA WIKIMEDIA
Mais (desambiguação); Mais (álbum); Mais (single)
(de) свыше (больше)

Definition

О
I
1. Указывает на близкое соприкосновение, столкновение, пребывание вплотную к чему-нибудь
Операться о край стола. Споткнуться о камень. Жить бок о бок с кем-н. (совсем близко, рядом).
2. Указывает на то, что составляет объект, предмет, цель чего-нибудь
Заботиться о детях. Мечты о славе. Весть о победе. На память о наше встрече.
3. (устар. и обл.). употр. при указании на наличие чего-нибудь у предмета
Избушка о двух окошках. Крылечко о трех ступеньках.
II
1. Выражает какое-нибудь сильное чувство.
О Родина-мать! О, если бы ты знал!
2. Усиливает утверждение или отрицание.
О да! О нет!

Wikipedia

O Chão que Ela Pisa

O Chão que Ela Pisa (The Ground Beneath Her Feet, no original) é uma obra de Salman Rushdie, publicada em 1999.

A história é uma recriação moderna do mito de Orfeu e Eurídice. Decorre em Mumbai, Índia e tem como protagonistas um casal, Vina Apsara e Ormus Cama, e o fotógrafo Rai, o narrador. Amor, morte e rock-and-roll ajudam a compor um envolvente enredo.

É definido por Toni Morrison como uma obra global.

O título inspirou uma canção homónima da banda irlandesa U2 e da banda brasileira CPM 22.